
聽課現(xiàn)場(chǎng)
北京師范大學(xué)第五屆跨文化學(xué)課程班繼續(xù)介紹法國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)印歐文化圈中的印度詩學(xué)研究成果。本講由法國(guó)著名印度學(xué)研究專家、法蘭西學(xué)院院士、法國(guó)高等社會(huì)科學(xué)研究院Pierre-Sylvain Filliozat教授擔(dān)任主講,題目是《印度古代詩學(xué)的概念:梵文詩》,從法國(guó)詩學(xué)和跨文化研究的視角,將概念、闡釋與文本誦讀結(jié)合,揭示印度古老詩學(xué)的文化內(nèi)涵及其與西方詩學(xué)的差異。
Pierre-Sylvain Filliozat教授自青年時(shí)代起繼承家學(xué)淵源,精通英文、梵文、巴利文等多種語言,投身印度學(xué)研究六十余載,沉潛古籍、持之以恒,研究著述豐厚。父子齊名,兩代人都是法蘭西學(xué)院院士,在歐洲影響很大,許多歐洲高校圖書館都收藏了他們父子的著作。本次是他首次應(yīng)邀到中國(guó)北京講學(xué)。

Filliozat教授主講印度梵文詩
2019年4月25日晚18:00至20:00,本次課程在北京師范大學(xué)教四樓116教室進(jìn)行。北京師范大學(xué)跨文化研究院院長(zhǎng)董曉萍教授、北師大跨文化研究院副院長(zhǎng)李正榮教授等到場(chǎng)聽講。李正榮教授主持講座。北京大學(xué)趙悠老師擔(dān)任現(xiàn)場(chǎng)翻譯工作。北京師范大學(xué)跨文化學(xué)方向的師生、北師大外文學(xué)院、歷史學(xué)院等多個(gè)院系的師生、地方院校進(jìn)修生和高級(jí)訪問學(xué)者,北京大學(xué)、南京大學(xué)、山東大學(xué)和敦煌研究院等單位的師生和科研骨干參加了聽講。今天的課堂比平時(shí)增加了成倍的聽眾,教室內(nèi)所有座位、過道和門口都擠滿了慕名而來的研究生和教師。

李正榮教授主持講座
Pierre-Sylvain Filliozat教授首先在背投屏幕上打出一張梵語文學(xué)代表作象頭神(Ga?e?a)端坐蓮花的圖片,蓮花綻放,大朵白色花瓣層層疊疊,自下而上漸漸泛紅,頂層搖曳著橙紅色的果莢。他以純凈的男中音吟唱印度古代科學(xué)家創(chuàng)作的梵文偈頌,這位科學(xué)家是數(shù)學(xué)家,也是天文學(xué)家。梵音飄過遙遠(yuǎn)的印度歷史文明,沉浸入現(xiàn)代人的思緒之中,讓聽眾與教授的思辨融匯,在跨文化的詩樂中,任思緒安靜而火熱地流動(dòng),仿佛看古代印度作者在梵文篇首致敬象頭神的風(fēng)俗文化。現(xiàn)場(chǎng)沒有幾人接受過印度梵語詩歌的訓(xùn)練,但就在眼前的語境中,卻超越了語言的差異,走向這首《婆什迦羅》。

象頭神與蓮花
Filliozat教授的授課就這樣開始了,直至結(jié)束,他都是這樣,以具體的梵文詩為文本,以詩的象征性與社會(huì)、歷史、宗教的多面關(guān)系與變遷所生產(chǎn)喻意的變化為層面,以學(xué)者解釋為概念史的研究對(duì)象,簡(jiǎn)單明了地分析,層層密密地打開與合上,將平靜、冷雋而深厚的印度古代詩學(xué)研究心得,變成扎實(shí)基于原地文本而國(guó)際化的智性文本,傳遞給學(xué)生。
Filliozat教授本課的要點(diǎn)如下:
1)在文化傳統(tǒng)上,古印度人有重視梵文詩的傾向,這種詩學(xué)是一種統(tǒng)領(lǐng)式思維方式,有覆蓋精神世界的強(qiáng)大功能;
2)在功能上,印度歷史、社會(huì)、數(shù)學(xué)、天文、宇宙地理學(xué)都有梵文詩,應(yīng)用十分廣泛;
3)在詩學(xué)上,研究梵文詩的詩行、音序、韻律、品質(zhì)形成理論體系,達(dá)到很高的境界;
4)在修辭學(xué)上,掌握雙關(guān)、本體、喻體、明喻、暗喻與崇拜神靈的關(guān)系,區(qū)分文本的訴求與學(xué)者的追求;
5)在梵文學(xué)者方面,闡釋梵文詩需要很高的智性,他們叫班智達(dá),必須受過嚴(yán)格的梵語語言訓(xùn)練,最重要的三門訓(xùn)練叫做三明,是擁有各自權(quán)威理論著作的三種學(xué)科,包括語法學(xué)、闡釋學(xué)和邏輯學(xué),梵文詩學(xué)者能解釋純精神性的宗教表達(dá),也能觀察和諧的、責(zé)任的與和平的敘事;
6)在當(dāng)代研究目標(biāo)上,首先要對(duì)傳統(tǒng)文本抱有敬畏的態(tài)度,要回歸梵文詩的傳統(tǒng),通過實(shí)證研究得出結(jié)論。當(dāng)然,也要做變遷研究。說到此,Filliozat教授提到了印度史詩《羅摩衍那》、古典戲曲《沙恭達(dá)羅》等數(shù)部膾炙人口的名篇、它們都已成為許多國(guó)家民族共享的人類文化遺產(chǎn),但梵文詩學(xué)始終是最堅(jiān)實(shí)的研究基石。

北京大學(xué)趙悠老師擔(dān)任現(xiàn)場(chǎng)翻譯
在結(jié)論部分,Filliozat教授說,傳統(tǒng)梵文詩分三種:第一種是葡萄類,初嘗便知酸甜滋味;第二種是椰子類,慢嚼細(xì)咽方知韻味;第三種叫甘蔗類,需要有足夠堅(jiān)硬的牙齒,不斷地咬下去,不斷地咀嚼,就能不斷地嘗到新的甘甜,這第三種才是最高級(jí)的類別。他告誡青年學(xué)者,輕而易舉地讀幾首梵文詩不是難事,但要了解傳統(tǒng)梵文詩學(xué)卻是一個(gè)漫長(zhǎng)的過程,研究它更是曠日持久,工作無邊無際,不知終點(diǎn)。他最后說,限于時(shí)間,今天他就用甘蔗似的態(tài)度,去閱讀梵文詩,結(jié)束今天的演講。臺(tái)下掌聲不斷,熱烈而嘆服。

聽課師生合影
中國(guó)與印度一山之隔,法國(guó)與印度相隔萬里。法國(guó)印度學(xué)的研究十分發(fā)達(dá),其繁榮程度與法國(guó)漢學(xué)相埒。中國(guó)也有高水平的印度學(xué)研究,如北京大學(xué)季羨林先生開創(chuàng)的學(xué)科。這次在北師大引進(jìn)的法國(guó)印度學(xué)教學(xué),展現(xiàn)了跨文化交流氛圍下的拓展新知的新努力。
(本期攝影:羅珊/圖文編輯:王文超)