2018年8月23日下午,法蘭西學(xué)院通訊院士、法國高等社會科學(xué)研究院教授汪德邁先生在北師大教九樓103教室授課,題目為《文言在中國文化中的出現(xiàn)及其作用》,并就本講的觀點(diǎn)與北京師范大學(xué)資深教授、北師大跨文化研究院名譽(yù)院長王寧先生對話。王寧先生出席講座。法國阿爾多瓦大學(xué)文本與文化研究中心主任金絲燕教授主持講座,北師大跨文化研究院院長董曉萍教授和副院長李正榮教授到會。
現(xiàn)場師生首先觀摩汪德邁先生慕課。

播放汪德邁先生慕課
接下來是汪德邁先生的講座。在汪先生看來,漢字的創(chuàng)造、應(yīng)用和發(fā)展的歷史,與中國人的思維方式的發(fā)展史是適應(yīng)的。文言文的前身是占卜的語言,運(yùn)用文言文是思維活動,將文字美化的藝術(shù)實(shí)踐是書法。

汪德邁先生授課

金絲燕教授主持講座 汪德邁先生在講臺上播放PPT
中國的文化中將交流和思維運(yùn)用的語言分別開來,分別是為了交流而自然產(chǎn)生的口語,為了研究宇宙而產(chǎn)生的易卦系統(tǒng),為了理性化思維而產(chǎn)生的文言文。在西方文化中,語言只有口語和書面語的區(qū)分,但在不同的交流環(huán)境和科學(xué)學(xué)科建設(shè)中也產(chǎn)生了自己的特殊表達(dá)方式。
汪德邁先生概述文言文的三個(gè)重要特點(diǎn)。1)用 “六書”的方法創(chuàng)造表意文字;2)經(jīng)典的基礎(chǔ),如《詩經(jīng)》的“國風(fēng)”但也譯成文言);3)書法是高度發(fā)展文字藝術(shù)。

師生為汪德邁先生的精彩授課鼓掌
汪德邁先生在講座后與王寧先生開展跨文化的精彩對話,把本屆跨文化學(xué)系列講座推向高潮。兩位先生從不同文化背景、不同學(xué)術(shù)訓(xùn)練出發(fā),談西方表音系統(tǒng)與中國表意系統(tǒng)的文字差別,很多觀點(diǎn)高度契合,殊途同歸。他們共同認(rèn)為,中國文言文的特殊性,在于其文言內(nèi)部的思維方式和理性。汪德邁先生研究中國文言文,追溯到了中國文化根本之所在。他強(qiáng)調(diào),漢字是中國文化中最寶貴和最重要的創(chuàng)造物,應(yīng)該好好珍惜。王寧先生認(rèn)為,中西兩種文化各有

汪德邁先生與王寧先生對話
優(yōu)勢和局限。中國文言文有局限,但也有保持中國文化連續(xù)傳承的優(yōu)勢,這也是跨文化的意義,不是讓我們變成他者,而是通過交流對話,來改造和促進(jìn)我們自身的發(fā)展。既要發(fā)展,又要保存自己的特色。兩位先生學(xué)識淵博,侃侃而談,激發(fā)了在場全體師生的極大興趣,教室內(nèi)座無虛席,教室門口也擠滿了人。青年教師、博士研究生和碩士研究生紛紛提問,兩位先生耐心作答,不知不覺中時(shí)間飛逝而過。

埋首細(xì)讀 教室內(nèi)外

兩位先生為學(xué)員耐心答疑
董曉萍教授在總結(jié)中指出,兩位教授對漢字和文言的深刻研究,應(yīng)當(dāng)能夠啟發(fā)每個(gè)中國學(xué)生對自己文化的理解,也應(yīng)當(dāng)能夠令所有在跨文化學(xué)領(lǐng)域中學(xué)習(xí)的研究生了解,到底如何進(jìn)行跨文化學(xué)的交流與對話。
晚間中俄學(xué)者召開小型座談會,就跨文化學(xué)研究與教育的方法和途徑進(jìn)行了專題討論。(撰文/徐令緣)

中俄教授座談
(右起:李正榮、董曉萍、謝爾蓋)